廠商詳情
KUMAGAI CO.,LTD.
地址 | 9-5 Kawatakiyomizuyakidanchicho Kyotoshiyamashinaku Kyoto, 日本郵編:607-8322 |
---|---|
負責人姓名 | TAKAYOSHI KUMAGAI |
年銷售額 | 非公開 |
公司人數 | 非公開 |
SD商品編號:4663329
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S3 |
(Tokugaru) 1件 * (Gugumi-nomi) 2件
Original text before translation
(徳利)1点 ・ (ぐい呑み)2点
(RYS105)
|
(RYS105)
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
|
S1 |
(德川) 1件
Original text before translation
(徳利)1点
(RYS105-01)
|
(RYS105-01)
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
|
S2 |
(大口喝着酒) 1件
Original text before translation
(ぐい呑み)1点
(RYS105-02)
|
(RYS105-02)
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
(酒瓶)
直径7.5厘米x高11厘米,容量270毫升 (Gugu-mini) 直径6厘米x高5厘米 |
商品規格 |
---|
描述
Shino Inka[保存酒的酒杯]。 柔和的釉面色调和三岛图案在这个优雅的酒杯中得到了很好的协调。 点睛之笔的金线也很有效。 [关于京烧*清水烧] 。 京烧在首都几千年的历史中形成了一种独特而优雅的文化氛围。 在这种环境下培养出来的京烧*清水烧,是日本传统工艺的代表作。在这种环境下培养出来的京烧*清水烧,是日本传统工艺的代表作,它光彩夺目、细腻、高度精致。 在坚持我们的前辈,如Ninsei*Kenzan,所建立的传统精神的同时,我们通过运用我们的专家来创造艺术作品。在坚持我们的前辈,如Ninsei*Kenzan,所建立的传统精神的同时,我们通过将我们的专业技能应用于当代的感觉,创造了艺术作品。 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 02月11日 到 04月15日 |
Air Mail | 從 01月24日 到 01月28日 |
EMS | 從 01月23日 到 01月28日 |
Pantos Express | 從 01月27日 到 01月30日 |
DHL | 從 01月23日 到 01月27日 |
UPS | 從 01月23日 到 01月27日 |
FedEx | 從 01月23日 到 01月27日 |
某些交易條件可能僅適用於日本 |
相同分類的其他商品:
柔和的釉面色调和三岛图案在这个优雅的酒杯中得到了很好的协调。
点睛之笔的金线也很有效。
[关于京烧*清水烧] 。
京烧在首都几千年的历史中形成了一种独特而优雅的文化氛围。
在这种环境下培养出来的京烧*清水烧,是日本传统工艺的代表作。在这种环境下培养出来的京烧*清水烧,是日本传统工艺的代表作,它光彩夺目、细腻、高度精致。
在坚持我们的前辈,如Ninsei*Kenzan,所建立的传统精神的同时,我们通过运用我们的专家来创造艺术作品。在坚持我们的前辈,如Ninsei*Kenzan,所建立的传统精神的同时,我们通过将我们的专业技能应用于当代的感觉,创造了艺术作品。
The soft glaze tone and Mishima pattern are well harmonized in this elegant sake cup.
The accent gold line is also effective.
[About Kyo-yaki* Kiyomizu-yaki]
Kyo-yaki has formed a unique and elegant cultural climate over the millennia of the capital's history.
Kyo-yaki* Kiyomizu-yaki, which was fostered in this environment, is a representative example of traditional Japanese craftsmanship that is brilliant, delicate, and highly refined.
While upholding the spirit of tradition established by our predecessors, such as Ninsei*Kenzan, we have created works of art by applying our expert skills to the contemporary sensibilities of the present day.