Vendor Profile
yamakiikai
Address | centrairlogisticscenter2F centrair4-11-3 Tokonameshi Aichi, JAPAN ZIP:479-0833 |
---|---|
Representative Name | HIDEYUKI ISHIDA |
Annual Revenue | closed |
No. of Employees | 22 |
Web Site URL | |
SNS |
People Also Searched
Other items from this category
SD item code:11132438
Detail | Price & Quantity | ||
---|---|---|---|
S1 |
300cc by Koji
Original text before translation
弘二作 300cc
(Y50)
JAN:4964565172380
|
(Y50)
JAN:4964565172380
Wholesale Price: Members Only
1 pc /set
In Stock
|
Dimensions |
---|
300cc
*Capacity is 80% of full. |
Specifications |
---|
Country of manufacture: Japan
Material / component: Pottery
Package: Fancy Box
|
Description
*Cannot be used in conjunction with other discounts or promotions, such as coupons. *Discount Offer*. 5% OFF for orders over 50,000 yen! After you place your order, we will give you a 5% discount on the purchase price. [Koji] Koji specializes in ceramics using silk red clay and white clay. Koji is a potter who specializes in using silk red clay and white clay. The kiln-changing kyusu is made by smoking silken red clay to give it a different appearance. The expression of the clay is varied to create a product that is not only pleasant to the touch, but also tasteful. The result is a product that is not only pleasant to the touch, but also has a certain charm. *Master Craftsman's Work Tokoname kyusu is a beautiful craft with a depth of technique, Tokoname has produced craftsmen with excellent skills. Each of these craftsmen had their own unique characteristics, The government honored them for their achievements. In 1973, the government established the "Traditional Craftsmen's Association" to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage, The government created the title of "traditional craftsman" in 1973 to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage. In addition, the Japan Traditional Craftsmen's Association was established, The Japan Traditional Craftsmen's Association was established and exercises the authority to manage and certify traditional craftsmen, There are 36 registered traditional craftsmen of Tokoname ware. They are still exploring the path of ceramics and seeking further progress. *Tokoname: One of the six oldest kilns in Japan, Tokoname is a pottery town steeped in history. Tokoname City is located on the west coast of the Chita Peninsula facing Ise Bay. Tokoname City is the gateway to the Central Japan International Airport (Centrair). Tokoname City is known throughout Japan as a pottery town with a thousand-year history, Tokoname ware, with a history of 1,000 years, is one of the six oldest kilns in Japan. *Pottery tea strainer |
More
Shipping Method | Estimated Arrival |
---|---|
Sea Mail | From Mar.6th to May.8th |
Air Mail | From Feb.18th to Feb.20th |
EMS | From Feb.17th to Feb.20th |
Pantos Express | From Feb.19th to Feb.24th |
DHL | From Feb.17th to Feb.19th |
UPS | From Feb.17th to Feb.19th |
FedEx | From Feb.17th to Feb.19th |
Some trading conditions may be applicable only in Japan.
Each piece is handmade, so the color, size, and weight may vary.
There may be some uneven coloring, glaze dripping, or pinholes, There is no problem in using it. *Safety: The product has passed the lead and cadmium test. *Please cooperate with us to sell at the regular price. Made in Japan F82 |
Other items from this category:
*Discount Offer*.
5% OFF for orders over 50,000 yen!
After you place your order, we will give you a 5% discount on the purchase price.
[Koji]
Koji specializes in ceramics using silk red clay and white clay.
Koji is a potter who specializes in using silk red clay and white clay.
The kiln-changing kyusu is made by smoking silken red clay to give it a different appearance.
The expression of the clay is varied to create a product that is not only pleasant to the touch, but also tasteful.
The result is a product that is not only pleasant to the touch, but also has a certain charm.
*Master Craftsman's Work
Tokoname kyusu is a beautiful craft with a depth of technique,
Tokoname has produced craftsmen with excellent skills.
Each of these craftsmen had their own unique characteristics,
The government honored them for their achievements.
In 1973, the government established the "Traditional Craftsmen's Association" to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage,
The government created the title of "traditional craftsman" in 1973 to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage.
In addition, the Japan Traditional Craftsmen's Association was established,
The Japan Traditional Craftsmen's Association was established and exercises the authority to manage and certify traditional craftsmen,
There are 36 registered traditional craftsmen of Tokoname ware.
They are still exploring the path of ceramics and seeking further progress.
*Tokoname: One of the six oldest kilns in Japan, Tokoname is a pottery town steeped in history.
Tokoname City is located on the west coast of the Chita Peninsula facing Ise Bay.
Tokoname City is the gateway to the Central Japan International Airport (Centrair).
Tokoname City is known throughout Japan as a pottery town with a thousand-year history,
Tokoname ware, with a history of 1,000 years, is one of the six oldest kilns in Japan.
*Pottery tea strainer
◆◆◆割引特典◆◆◆
ご注文金額5万円以上で5%OFFいたします!
ご注文後、ご購入金額に対して5%を割引きいたします。
【弘二】
絹朱泥と白泥を使う作陶を得意とするのが
弘二です。
窯変急須は、絹朱泥を燻し
表情に変化を持たせ、肌触りが良いだけではなく
趣のある商品に仕上げました。
■名工作品
常滑の急須は技芸に深みのある美しい工芸品であり、
常滑では優れた技術を持つ工芸家が輩出されました。
これらの工芸家はそれぞれ独自の特長を備え、
そうした特徴を茶器の製作に大いに反映させました。
政府は彼らの功績を顕彰し、伝統的な文化遺産を保護するため、
1973年に『伝統工芸士』の称号を創設しました。
更に日本伝統工芸士会が設立され、
伝統工芸士を管理・認定する職権を行使しており、
登録済みの常滑焼の伝統工芸士は36人を数えます。
彼らは今なお陶芸の道を探究し、更なる進歩を求めています。
■常滑:日本の六古窯の一つ、歴史に彩られた焼き物の街。
伊勢湾に面した知多半島の西海岸に位置する愛知県常滑市は
中部国際空港(セントレア)の玄関口であり、東西6km・南北16kmと
南北に細長い地形で全国的に焼き物の街として知られ、
千年の歴史がある常滑焼は、日本の六古窯の一つに数えられています。
■陶製茶こし